I was thinking about coming here for a couple of days.
Ma ho pensato... se io gli mando un biglietto adesso... poi lui deve mandarmene uno per il compleanno del Buddha.
But I figured that if I sent him a card at this time of the year, then he would have to send me a card on the Buddha's birthday.
Ma erano così preoccupati di intraprenderle... che non hanno pensato se fosse giusto.
But your scientists were so preoccupied with whether they could, they didn't stop to think if they should.
Ho pensato, se qualcuno lo affrontasse...
I thought ifjust one person could stand up to him, then...
Sono sicuro che ha pensato se sacrificare la sua vita.
I´m sure he thought about giving up his own life, but his bottle went.
Devo dirti che... del modo maturo con cui hai affrontato...perché... ho pensato se non posso avere Amy non sarà poi così male.
And I have to say I'm proud of you, the way that you've evolved this mature attitude-- Well, thank you, thank you because you know, I figure if I can't have Amy then it won't be so bad. I can pretend to be gay for a while.
Hai pensato: "Se Kendall prova a fottermi, allora me lo fotto".
You figured Kendall fucked you, you'll fuck him right back.
Ho pensato, se mi colpisce con quello mi squarcia la faccia.
I remember thinking about the damage it'd do to my face if he hit me.
Ed eccola li', un'idea geniale a cui non avremmo mai pensato se non avessi fatto tornare Randy al liceo.
And there it was, a great idea that we never would've found if I hadn't made Randy go back to high school.
E allora ho pensato: se racconto questa cosa in privato al Signor Hearst, io e Swearengen rischiamo di diventare dei semplici intermediari, ma non importa, cazzo!
And my thinking was if communicating' this privately to Mr. Hearst risks putting me and Al Swearengen the fuck out of action as middlemen, so the fuck be it.
Ma ho pensato se magari potessimo fare qualche taglio...
But I-I just thought maybe we could make some trims.
Ho pensato, se non puoi batterli, unisciti a loro.
Figured you can't beat 'em, join 'em.
A proposito, poi hai piu' pensato se ti va di entrare nella band?
By the way, did you put any more thought into joining the band? Oh, man.
Non ci ho pensato se non parecchio tempo dopo.
I didn't think about that for a long time later.
E poi... ho pensato... se Dixon si fosse trasferito.
And then I imagined what if... dixon moved across the country.
L'avremmo pensato, se non fosse che... non sapevano che fosse morto.
We would have thought that, except they didn't know he was dead.
Ma ho pensato, se uno invertisse l'ordine dei dati raccolti, al contrario, si potrebbero identificare i soggetti al di fuori della norma... gente che non condivide l'opinione della società civile su tortura e omicidio.
But it occurred to me, if one were to invert the arrangement of data, turn it upside down, one could instead identify outlier respondents-- people who don't share polite society's judgments about torture and murder.
Ma poi ho pensato: "Se voglio davvero farlo soffrire, dovrei uccidere sua figlia al posto suo"
But then I thought, "If I really want to make him suffer", I should kill his daughter instead."
Stavo pensando al tuo esperimento sulla neuroscienza delle decisioni e ho pensato, se lo collegassimo al problema della misura in meccanica quantistica, potremmo confutare il ruolo della coscienza nell'interpretazione di Copenhagen.
I was thinking about your experiment on the neuroscience of decision making, and I realized, if we connect it to the measurement problem in quantum mechanics, we have a chance to disprove the role of consciousness in the Copenhagen Interpretation.
Quindi ho pensato, se queste non e' una tradizione della famiglia Castle, allora forse dovrebbe esserlo.
So I figured, if this isn't a Castle family tradition, then maybe it should be.
Ho pensato, se vede il lato migliore di sè-
I thought if she saw a better side of herself...
Cosi' ho pensato... se voi mi avete dato speranza... voi che lo conoscete da tutta la vita...
So I thought, if you gave me hope, you who have known him all your life...
Ecco, ho pensato "Se non posso stare con lei, chi potrei mai chiamare?"
I thought that, "You know, if I can't be with her, who am I gonna call?"
Dal momento in cui ho scoperto di aspettare un bambino, ho soltanto pensato se fossi in condizione di portare a termine la gravidanza.
As soon as I found out I was pregnant, all I did was think about whether or not I had the condition.
Ho pensato, se loro potevano infrangere quel comandamento... io potevo infrangerne un altro.
Figured they can break that commandment, I can break a different one.
Ho pensato: "Se vuole vedermi come un frocetto arrabbiato e arrapato, mi sta bene, non mi cambia niente".
I thought, if he wants to see me as some horny little faggotty, angry child, then that's fine with me, doesn't make any difference.
Ho pensato, se Eva non è qui, ci deve essere qualcosa di speciale.
I already thought, Eva is not here, it must be something special.
Dopo un po' ho pensato, se la gente continua a credere che io sia cosi' cattivo... perche' continuare a provare a convincerle che non lo sono?
After a while, I figured, if people keep thinking I'm this bad guy, why do I keep trying to convince them that I'm not?
Ho pensato: se continueremo a scopare, alla fine ci ritroveremo con due di voi.
I figured if we kept on screwing, we would end up with a couple of you.
Ho pensato se si sarebbero chieste chi ero.
Would they wonder who I was, I thought.
Quindi, quando ho notato il muco nero sul gommone, ho pensato: "Se ti arrangi con quel che il mondo ti offre..."
So when I saw the black slime on the bow of the boat, I thought, "If you take what you're given in this world..."
(Risate) Ho pensato: se non voglio che la folla si scateni,
(Laughter) So I thought, well, look.
Allora abbiamo pensato: se si possono spingere i medici a prescrivere queste risorse di base ai loro pazienti, possiamo portare l'intero sistema sanitario a cambiare i propri assunti?
So we thought, if we can get individual doctors to prescribe these basic resources for their patients, could we get an entire healthcare system to shift its presumption?
ho fatto un caveman, ho girato la tavola, sono atterrato così agilmente che ricordo di aver pensato, se il ginocchio cede, avranno più lavoro da fare domattina.
So I ran up, and I jumped on my board, and I Cavemanned, and I flipped it down, and I remember thinking, I landed so light-footed, thinking, if my knee gives, they'll just have more work to do in the morning.
Al termine della nostra conversazione, sono rimasta malissimo. Onestamente, mi sono vergognata della mia ignoranza su una simile atrocità ancor oggi perpetuata, e ho pensato: se io non lo sapevo, quanti altri non ne sanno ancora nulla?
After we finished talking, I felt so horrible and honestly ashamed at my own lack of knowledge of this atrocity in my own lifetime, and I thought, if I don't know, how many other people don't know?
Vorrei che metteste questa reazione automatica nel contesto di cosa avreste pensato se aveste trovato vostra figlia che gioca al sudoku o vostro figlio che legge Shakespeare.
I'd like you to put this kind of knee-jerk reaction in the context of what you would have thought if you had found your girl playing sudoku or your boy reading Shakespeare. Right?
Quindi ho pensato: se la lettura comparata funziona per la ricerca, perché non dovrebbe funzionare anche nella vita quotidiana?
So I thought, well, if comparative reading works for research, why not do it in daily life too?
Ho pensato, se potessi rispondere a quelle domande potrei dare alla mia città un'enorme contributo.
I thought, if I could answer those questions, I could make a huge contribution to my city.
Così ho pensato, se ci fosse un modo di cominciare a pensare a questi edifici come un'estensione o espansione della mia arte.
And so I thought, is there a way that I could start to think about these buildings as an extension or an expansion of my artistic practice?
Alcuni miei amici hanno fondato un festival del cinema, e io ho pensato, se pensiamo alle storie e alle narrazioni racchiuse nei film dovremmo anche pensare alle narrazioni delle persone che li guarderanno.
Friends of mine had founded a film festival, and I thought, if we think of the stories and narratives of movies, we should also think of the narratives of the people that watch them.
E molto probabilmente, questo è ciò che hai pensato: "Se solo fosse così semplice."
And most likely, this is what you think when you hear it: "If only it were that simple."
E mi ricordo di aver pensato: "Se mi uccidessi non se ne accorgerebbe nessuno."
And I remember thinking, "If I killed myself, no one would notice."
3.7373600006104s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?